Warum Lokalisierungstests wichtig sind
Überall auf der Welt bevorzugen die Menschen Software in ihrer Muttersprache, komplett mit korrekten Zeitzonen, Währungen und kulturellen Nuancen. Selbst eine ausgefeilte mobile App kann an Glaubwürdigkeit verlieren, wenn Datumsformate oder Währungssymbole nicht korrekt lokalisiert sind.
Schlüsselbereiche, die eine QA der Lokalisierung erfordern
Lokalisierung geht über die reine Textübersetzung hinaus. Jede Zielregion kann einzigartige sprachliche Eigenheiten, Design-Layouts oder kulturelle Referenzen aufweisen, die sich nicht direkt auf Ihren ursprünglichen Markt übertragen lassen. Werden diese feinen Unterschiede nicht beachtet, kann dies zu ungeschickten Formulierungen, fehlerhaften Benutzeroberflächen oder sogar unbeabsichtigten Verstößen führen.
- Erweiterung/Kontraktion von Text: Einige Sprachen benötigen mehr Platz als Englisch, wodurch die Gefahr besteht, dass Beschriftungen abgeschnitten oder UI-Elemente falsch ausgerichtet werden.
- Regionale Formate: Zeit, Datum, Maßeinheiten und Währung müssen an die lokalen Normen angepasst werden (z. B. “1.000,00” vs. “1.000,00”).
- Sensibilität für Grafiken und Farben: Farben können in bestimmten Regionen eine symbolische Bedeutung haben. Beleidigende oder kulturell unsensible Bilder müssen vermieden werden.
- Schriftausrichtung: Rechts-nach-links-Sprachen (Arabisch, Hebräisch) verlangen gespiegelte Layouts.
- Rechtlicher/konformer Text: Spezifische Haftungsausschlüsse oder Datenschutzrichtlinien können je nach Region variieren.
Unsere Dienstleistungen im Bereich Lokalisierungstests
Unsere Dienstleistungen im Bereich Lokalisierungstests
Von E-Commerce-Kassen bis hin zu mehrsprachigen CMS-Plattformen stellen wir sicher, dass Texterweiterungen oder landesspezifische Formatierungen die Benutzerfreundlichkeit nicht beeinträchtigen.
Software-Lokalisierungstests
Desktop- oder webbasierte Tools müssen regionalspezifische Daten, Nachrichten und Währungen korrekt verarbeiten. Wir überprüfen jedes Detail, um eine einheitliche Leistung für alle Zielgruppen zu gewährleisten.
Testen der Lokalisierung von mobilen Anwendungen
Wir testen Android- und iOS-Apps in mehreren Sprachen und überprüfen die lokalen Normen für Push-Benachrichtigungen, Shop-Auflistungen und vieles mehr.
Testen der Spielelokalisierung
Wir überprüfen Texte, Dialoge und kulturelle Bezüge im Spiel, damit Spieler auf der ganzen Welt Ihren Titel in vollen Zügen genießen können. Diese entscheidenden Bemühungen sorgen für ein immersives, regionsspezifisches Erlebnis.
Unser Ansatz für Lokalisierungstests
Internationalisierung (i18n) Audit
Bevor wir einen Text lokalisieren, stellen wir sicher, dass Ihr Produkt für mehrere Sprachen geeignet ist (ein Prozess, der oft als Internationalisierungstest bezeichnet wird). Wir prüfen Ressourcendateien, Unicode-Unterstützung, Datums-/Zeitverarbeitung und vieles mehr.
String- und Layout-Überprüfung
Durch die Kombination von manuellen Prüfungen und automatisierten Lokalisierungstestskripten bestätigen wir, dass die Übersetzungen zu den UI-Elementen passen. Wir prüfen auch auf Platzhalter oder Codeerweiterungen, die das Layout in bestimmten Sprachen stören.
Funktionale und UI-Konsistenz
Unsere Lokalisierungstester bestätigen, dass die Logik hinter jeder Funktion in jeder Sprache funktioniert. Benachrichtigungen, Zahlungs-Gateways und Benutzer-Workflows sollten sich nahtlos an lokale Präferenzen anpassen.
Geräte- und Plattformabdeckung
Wir testen auf echten Geräten mit iOS-, Android- und Desktop-Browsern. Dadurch wird überprüft, ob sich Schriftarten, Zeichensätze und dynamische Layouts für jedes Gebietsschema korrekt verhalten.
Kulturelle Relevanz und Sensibilität
Farben, Symbole oder Formulierungen könnten in manchen Regionen anstößig sein oder missverstanden werden. Wir sorgen dafür, dass die Ästhetik und die Botschaften Ihrer App vor kulturellen Fallstricken sicher sind.
Regression und Wartung
Jedes Mal, wenn Sie neue Sprachen hinzufügen oder in neue Regionen expandieren, testen wir die Kernfunktionen erneut. Dies ist besonders wichtig für das Testen der Lokalisierung von mobilen Anwendungen, bei denen durch laufende Updates neue Übersetzungen oder UI-Macken eingeführt werden können.
Ausgewählte Fälle
Warum QAwerk wählen
Globales Fachwissen
Wir haben Apps in Nordamerika, Europa und APAC getestet. Unsere QA-Ingenieure beherrschen die wichtigsten Sprachen wie Englisch, Deutsch und Spanisch und sorgen so für regionsspezifische Erfahrungen.
Transparenter Prozess
Wir halten Sie durch regelmäßige Updates, klare Testpläne und offene Kommunikation auf dem Laufenden. Wir protokollieren Probleme mit Ihren bevorzugten Projektmanagement-Tools, von Jira bis Asana.
Skalierbares Team
Benötigen Sie laufende Softwarelokalisierungstests für häufige Releases? Wie wäre es mit einem kurzfristigen Push für ein großes Rebranding? Wir sind für Sie da und passen uns Ihrem individuellen Zeitplan an.
End-to-End-Abdeckung
Wir überprüfen nicht nur Strings und Layouts, sondern auch Integrationen wie regionale Zahlungsgateways oder Versanddienstleister. Wir stellen auch sicher, dass Ihre Währungs- und Steuerberechnungen international gültig sind.
Sicherheit und Datenschutz
Für Branchen, die mit sensiblen Nutzerdaten umgehen, stimmen wir uns mit Ihren Datenschutzrichtlinien ab. Unser Ansatz entspricht allen notwendigen GDPR- oder HIPAA-Vorschriften.
Nachgewiesene Erfolgsbilanz
Nach unseren gründlichen Überprüfungen stellen unsere Kunden eine höhere Benutzerzufriedenheit und weniger Beschwerden über die Lokalisierung fest. Unser ausgewogener Mix aus manuellen und automatisierten Überprüfungen führt bei globalen Apps stets zu schnellen Erfolgen.
Expandieren Sie in neue Märkte?
Lassen Sie uns redenAndere Dienste, die wir anbieten
Regressionsprüfung
Reduzieren Sie das Risiko kostspieliger Probleme nach der Veröffentlichung durch regelmäßige und umfassende Regressionstests.
Automatisierte Prüfung
Beschleunigen Sie die Bereitstellung Ihrer Software und verbessern Sie die Produktqualität, indem Sie sich wiederholende Testfälle automatisieren.
Prüfung der Zugänglichkeit
Stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt allen Nutzern offen steht. Wir helfen Ihnen, Barrieren für Menschen mit Behinderungen zu erkennen und zu beseitigen.
API-Tests
Bieten Sie außergewöhnliche digitale Erlebnisse mit einer zuverlässigen API. Wir prüfen APIs auf ihre Funktionalität, Leistung und Sicherheit.
Prüfung über Nacht
Nutzen Sie den Zeitzonenunterschied mit unserem Team und verkürzen Sie Ihre Markteinführungszeit um 20 %. Wir testen, während Sie schlafen.
Penetrationstests
Schützen Sie Ihre sensiblen Kundendaten. Wir simulieren reale Cyberangriffe, um Schwachstellen in Ihren Systemen, Anwendungen und Netzwerken zu finden.
Leistungsprüfung
Machen Sie Ihre App blitzschnell. Wir testen die Geschwindigkeit, Reaktionsfähigkeit und Skalierbarkeit Ihrer App unter verschiedenen Lastbedingungen.
Kompatibilitätstests
Begeistern Sie jeden möglichen Nutzer. Wir testen Ihre App auf zahlreichen Geräten, Betriebssystemen, Browsern und Hardwarekonfigurationen.
Verwendete Tools
FAQ
Geht es bei Lokalisierungstests nur um die Übersetzung von Text?
Nein. Der Übersetzungsaspekt ist zwar wichtig, aber das Testen der Lokalisierung stellt auch sicher, dass Ihre App Datums-/Zeitformate, Währungen, kulturelle Referenzen, UI-Layouts und sogar Farbschemata in verschiedenen Regionen korrekt handhabt.
Wie unterscheiden sich Lokalisierungstests von Internationalisierungstests?
Die Internationalisierung (i18n) bereitet Ihre Software auf die Unterstützung mehrerer Sprachen und regionaler Einstellungen vor. Die Lokalisierung (L10n) wendet diese Fähigkeiten auf bestimmte Sprachen oder Regionen an. Wir kümmern uns um beides, aber jedes dieser Verfahren betrifft eine andere Phase der Internationalisierung.
Warum brauche ich immer noch manuelle Tester, wenn ich automatische Lokalisierungstests einsetze?
Automatisierte Prüfungen beschleunigen die Erkennung von Layout-Fehlern oder Fehlern in nicht übersetzten Zeichenfolgen, aber sie können die kulturelle Angemessenheit oder subtile kontextuelle Nuancen nicht beurteilen. Manuelle Tester bringen menschliches Verständnis und Sprachkenntnisse mit, um ein wirklich maßgeschneidertes Benutzererlebnis zu gewährleisten.
Wie lässt sich die Qualität nach dem Hinzufügen neuer Sprachen am besten aufrechterhalten?
Planen Sie regelmäßige Regressionszyklen. Jedes Mal, wenn Sie Gebietsschemata hinzufügen oder aktualisieren, empfehlen wir, die betroffenen Funktionen erneut zu testen. Dadurch wird sichergestellt, dass Übersetzungen, UI-Layouts und kulturelle Bezüge konsistent und korrekt bleiben.
Related in Blog
Versuchen Sie, weltweit mehr Kunden zu gewinnen?
Unsere gründlichen Lokalisierungstests garantieren, dass jedes Wort, jedes Datumsformat und jede Währungsangabe bei Ihrem internationalen Publikum ankommt.
100+
ABGESCHLOSSENELOKALISIERUNGSPROJEKTE
10
JAHRE TESTEN30
LEITENDE QA-INGENIEURE110mln
MENSCHEN NUTZEN VON UNSGETESTETE PROJEKTE